Glad Lucia!

lucia-1502589_1280Lucia är det enda katolska helgon som överlevt reformationen, och som dessutom älskas inte bara av kristna utan av alla oavsett livsåskådning. Och undra på det, när hon kommer som ljusets brud mitt i mörka, kalla december…

Passa på att baka riktigt goda lussekatter till Lucia – här är ett klassiskt recept som både min mor och min mormor brukade baka.

Mormors lussekatter

Ta gärna den större sockermängden, det blir mycket gott just i saffransbröd!

1 pkt jäst (50 g)
1-2 dl socker (saffransbröd får gärna vara lite sötare än vanligt vetebröd, tycker jag!)
5 dl mjölk (röd eller ännu hellre gammaldags)
175 g smör
½ tsk salt
2 pkt saffran
13-14 dl vetemjöl

(russin)

Gör så här: Smula jästen i en degbunke. Smält smör och tillsätt mjölk, värm till 37 grader (fingerljummet). Häll mjölkblandningen i bunken och rör om tills jästen smält. Tillsätt socker, saffran och salt i degspadet – häll sedan i nästan allt vetemjöl (spara lite till utbakningen). Rör om tills degen blir smidig eller vält ut degen på bakbordet och knåda den smidig. Jäs den sedan under bakduk i en halvtimme-fyrtio minuter.

Sätt ugnen på 225 grader. Arbeta ihop degen på mjölat bakbord och baka ut den till ca 30-35 lussekatter. Lägg dem på smorda plåtar. Garnera med russin. Låt jäsa övertäckta i ca 30 min.  Pensla med uppvispat ägg och gärna pärlsocker. Grädda mitt i ugnen 5-8 min.lucia-1263952_640

Annonser

Julmarknaden – en av årets höjdpunkter

Visst är det något alldeles särdeles trevligt med att besöka en julmarknad! Även om utbudet inte precis skiljer sig från år till år så kan i alla fall inte jag få nog av att besöka dessa trivsamma evenemang, känna dofen av glögg, höra de älskade julsångerna spelas…

Julmarknaden har sina rötter i den sena medeltiden och i den tysktalande delen av Europa. En av världens äldsta julmarknader är den som finns i Dresden. Den började redan 1434 och idag har den mer än 60 stånd och lockar nära 2 miljoner besökare årligen. Men det finns julmarknader som har ännu äldre anor; i Bautzen i tyska Sachsen finns en julmarknad som omnämns redan i dokument från sent 1300-tal. Traditionen bjuder att julmarknaden hålls på ett öppet torg eller en annan plats av historiskt värde, och många av Tysklands julmarknader har arrangerats på samma plats i hundratals år.

Den ursprungliga orsaken till julmarknaderna var troligen att de skulle ge människor möjlighet att handla och hamstra varor inför vintern. Men snart blev marknaderna en omtyckt tradition som förknippades minst lika mycket med julen som med vinterns lager av matvaror och annat. Och från Tyskland har traditionen spridits vidare till andra delar av världen; Danmark, Österrike, Italien och även hit till Sverige.

Numera förknippar vi nog julmarknaderna med de mindre, mer personliga – de som arrangeras av föreningar, skolklasser, kyrkor och så vidare. Alla föreningar med självkänsla anordnar minst en julmarknad varje år och tur är väl det, för finns det något mysigare än att  strosa runt bland marknadsstånden och fynda bland hembakat bröd, hemkokt kola och vackert pynt?

 

I Granbergsdals hytta i Karlskoga anorndnas varje år en julmarknad. Dit åker jag gärna, om jag är i närheten! (Foto: privat)

I Granbergsdals hytta i Karlskoga anorndnas varje år en julmarknad. Dit åker jag gärna, om jag är i närheten! (Foto: privat)

Night Before Christmas

‘Twas the night before Christmas, when all through the house

Not a creature was stirring, not even a mouse;

The stockings were hung by the chimney with care,

In hopes that St. Nicholas soon would be there;

The children were nestled all snug in their beds,

While visions of sugar-plums danced in their heads;

And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap,

Had just settled down for a long winter’s nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,

I sprang from the bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow

Gave the lustre of mid-day to objects below,

When, what to my wondering eyes should appear,

But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,

And he whistled, and shouted, and called them by name;

”Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!

On, Comet! on Cupid! on, Donder and Blitzen!

To the top of the porch! to the top of the wall!

Now dash away! dash away! dash away all!”

As dry leaves that before the wild hurricane fly,

When they meet with an obstacle, mount to the sky,

So up to the house-top the coursers they flew,

With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof

The prancing and pawing of each little hoof.

As I drew in my head, and was turning around,

Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur, from his head to his foot,

And his clothes were all tarnished with ashes and soot;

A bundle of toys he had flung on his back,

And he looked like a peddler just opening his pack.

His eyes — how they twinkled! his dimples how merry!

His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow,

And the beard of his chin was as white as the snow;

The stump of a pipe he held tight in his teeth,

And the smoke it encircled his head like a wreath;

He had a broad face and a little round belly,

That shook, when he laughed like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,

And I laughed when I saw him, in spite of myself;

A wink of his eye and a twist of his head,

Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,

And filled all the stockings; then turned with a jerk,

And laying his finger aside of his nose,

And giving a nod, up the chimney he rose;

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,

And away they all flew like the down of a thistle.

But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,

”Happy Christmas to all, and to all a good-night.”

8974306-santa-claus-riding-his-sleigh-over-a-city

God jul i hela världen…

Ja nästan i alla fall. Även om inte alla firar jul så firas jul i alla fall av  många människor världen över. Men nu handlar det inte om det – utan om hur man säger God jul på olika språk. Här är en lista som är perfekt för dig som vill kunna säga God jul till hela världen så här dan före dopparedan…

Afrikaans: Gesëende Kersfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanska:Gezur Krislinjden
Arabiska: Milad Majid
Argentina (spanska): Feliz Navidad
Armenska: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun

Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Baskiska: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Brasilien (portugisiska: Boas Festas e Feliz Ano Novo
Bretagnska: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgariska: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo

Chile (spanska): Feliz Navidad
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Colombia (spanska): Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi

Danska Glædelig Jul

Engelska: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanniskaonian: Ruumsaid juulup|hi

Föröiska: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad

Filipinska: Maligayan Pasko!
Finska: Hyvaa joulua
Flamländska: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Franska: Joyeux Noel
Frisiska: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!

Galiciska: Bo Nada
Gäliska: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr! German: Froehliche Weihnachten
Grekiska: Kala Christouyenna!

christmascandycaneHawaiianska: Mele Kalikimaka
Hebreiska: Mo’adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiianska: Mele Kalikimaka ame Hauoli Makahiki Hou!

Isländska: Gledileg Jol
Indonesiska: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Iriska: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat
Italienska: Buone Feste Natalizie

Japanska: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto

Katalanska: Bon Nadal i un Bon Any Nou!

Kinesiska: (Kantonesiska) Gun Tso Sun Tan’Gung Haw Sun
Kinesiska: (Mandarin) Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
Koreanska: Sung Tan Chuk Ha

Kroatiska: Sretan Bozic

Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Lettiska: Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!
Lausitzian: Wjesole hody a strowe nowe leto
Litauiska: Linksmu Kaledu

Makedonska: Sreken Bozhik
Maltesiska: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh

Navajo: Merry Keshmish

Nederländska: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
Norska: God Jul eller Gledelig Jul

Occitanska: Pulit nadal e bona annado

HolidayCandlePapua Nya Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Peru (spanska): Feliz Navidad y un Venturoso Año Nuevo
Plattyska: Heughliche Winachten un ‘n moi Nijaar
Polska: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portugisiska: Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha

Romanche: : Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumänska: Sarbatori vesele
Ryska: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom

Samiska: Buorrit Juovllat
Samoanska: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardiska: Bonu nadale e prosperu annu nou
Skotsk gäliska: Nollaig chridheil huibh
Serbo-kroatiska : Sretam Bozic. Vesela Nova Godina
Serbiska: Hristos se rodi.
Singalesiska: Subha nath thalak Vewa
Spaniska: Feliz Navidad

Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tami: Nathar Puthu Varuda Valthukkal

Tjeckiska: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thailändska: Sawadee Pee Mai
Turkiska: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Ukrainska: Srozhdestvom Kristovym

Ungerska: Kellemes Karacsonyi unnepeket
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho

Vietnamesiska: Chung Mung Giang Sinh
Walesiska: Nadolig Llawen

Yoruba: E ku odun, e ku iye’dun!

Christmas7

Tapiokapudding är en klassisk juldessert

I den amerikanska södern är det mycket populärt med tapiokapudding till jul – en klassisk dessert som smakar himmelskt! Det här receptet kommer från en god vän i Atlanta.

Tapiokapudding på Suellens vis

Tapiocagryn kommer från kassavabusken och är en viktig stapelvara i många delar av  världen. Den stärkelserika och glutenfria tapiokan används som redning i olika maträtter. Tapioka säljs ofta i form av runda gryn, så kallade pärlor, och har samma användningsområde som sagogryn. Receotet är lagom för 4 personer men är lätt att dubbla.

1 dl tapiokapärlor
6 dl mjölk, eller mjölk och grädde
1 ägg
1 dl socker
vaniljextrakt (eller vaniljsocker)

Lägg tapiokapärlorna i blöt i 4 dl mjölk, i en kastrull och låt stå minst en timme. Blanda i övriga ingredienser utom vanilj. Värm på medelvärme under omrörning tills blandningen börjat koka, dra så ner värmen till låg och låt puttra  under omrörning i 15-20 minuter. När puddingen tjocknat tillsätt vanilj efter smak och servera varm eller kall.pudding

 

Sesambräck och morotskonfekt – spännande godis med rötterna i Mellanöstern

Knäck och kola i all ära, men visst är det roligt med lite nya spännande inslag på julens gottebord? Tidigare har jag tipsat om Brigadeiros – ett härligt brasilianskt godis – och här kommer recept på två goda konfektsorter med rötterna i Mellanöstern. Recepten har jag fått från en väninna som kommer från Israel.

Sesambräck

Sesambräck går att köpa i de flesta butiker men det är också väldigt lätt att göra det själv.

KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA3 dl oskalade sesamfrön

3 dl strösocker

1 msk pressad citron eller apelsin

2 msk vatten

vatten att pensla med

Gör så här: Rosta sesamfröna i 175 graders ugn i omkring en kvart. Rör om då och då så de inte bränns.

Häll sockret i en varm stekpanna och rör om försiktigt tills det smälter. Tillsätt citrussaften samt 2 msk vatten och fortsätt att röra om då och då. Det tar ca 20 minuter innan allt är smält och blandat. Blanda sedan sesamfröna ordentligt med sockersmeten.

Pensla en bakplåt med vatten och kavla ut sockermassan tunt direkt på plåten – eller täck plåten med bakpapper. Om massan stelnar innan du är klar kan du mjuka upp den genom att sätta in den i ugnen en kort stund. Skär sedan rutor på ca 3×3 cm eller rektangulära bitar på 2×4 cm och låt svalna. Förvara torrt.

Morotskonfekt

Jättegott godis som går åt som smör. Satsen ger ca 25 stycken.

½ kg morötter

2 dl vatten

2 dl strösocker

1/4 tsk färsk, riven ingefära

2 msk pressad citron

2-3 msk kokosflingor

knäckformar

Gör så här: Koka upp socker och vatten i en kastrull. Skala och riv morötterna fint och rör ner dem i kastrullen. Låt puttra ca 1½ timme eller tills det hela blivit till en tjock massa. Tillsätt då ingefära och citron. 

Låt massan svalna och forma dem till små bollar som du rullar i kokosflingor och lägger i knäckformar. Förvara svalt. 

Julmat på syrianska

Jag har en väninna som kommer från Syrien. Hon brukar alltid ställa till ett riktigt hejdundrande kalas en av adventssöndagarna och då bjuds det traditionell syriansk julmat med bland annat kalkon, vindolmar  och maqluba.

Maqluba är en jättegod risrätt som innehåller både grönsaker och kött. Vill du prova att laga den till ditt julbord i år? Det här receptet räcker till 6-8 personer:

4 dl ris
500 g nötkött
1 aubergine
1  zucchini
4-6 tomater
1 morot
4 små potatisar (eller 2 stora)
1 stor gul lök
1/2 röd lök
1 liten vitlök
2 buljongtärningar
1½-2 liter vatten
2 msk 7 sorters kryddor
2-3 dl matolja
Salt och peppar

Gör så här:

Skölj riset och blötlägg det.

Skär köttet i små bitar, ca 1×1 cm. Hacka rödlök och vitlök och fräs i olja i en kastrull, lägg sedan i köttet och bryn med 7 sorters kryddor tills det har fått färg. Tillsätt 1 buljongtärning samt vatten och låt koka tills köttet är mört.

Skölj alla grönsaker, skala morot och potatis. Slanta moroten, skiva potatis samt aubergine, zucchini och gul lök. Dela tomaterna i halvor. Fräs alla grönsaker utom tomater i olja och låt rinna av på hushållspapper.

När köttet är färdigkokt ska det silas, men spara buljongen.

Varva grönsaker och kött i en stor kastrull – peppra och salta mellan lagren. Sist ett lager tomater och sedan riset. Häll  över spadet från köttet (om det inte räcker så fyll på med vatten). Lägg i den andra buljongtärningen och låt koka tills riset är klart. Smält då lite smör och häll över och låt grytan stå i ca en kvart innan servering.

Maqluba smakar underbart till julens goda sallader!Makluba

OBS!  7 sorters kryddor är en orientalisk kryddmix som brukar finnas på Ö&B men som också går att blanda själv. Jag brukar blanda

1 msk spiskummin
1 krm bikarbonat
1 ½ tsk cayennepeppar
1 msk koriander